|馬鹿の一つ覚え||A fool's bolt is soon shot.|
|Go in one ear and out the other.|
|始めよければ終わりよし||Well begun is half done.
A good beginning makes a good ending.
A person who is affable to everybody.
Everybody's friend is nobody's friend.（八方美人は薄情だ）
|花より団子||Bread is better than the songs of birds.
Pudding rather than praise.
|早い者勝ち||The early bird catches the worm.
First come, first served.
||The early bird catches the worm.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
|Soon learnt, soon forgotten.|
|One swallow does not make a summer.|
|腹が減っては戦はできぬ||An army marches on its stomach.
The mill stands that wants water.
||No rose is without a thorn.
There is no rose without a thorn.
|腹八分目に医者いらず||Feed by measure and defy the physician.
Temperance is the best physic.
⇒ 好機を逃すな ⇒ 鉄は熱いうちに打て ⇒ 善は急げ
|Make hay while the sun shines.|
|光る物必ずしも金ならず||All is not that glitters.
All that glitters is not gold.
|Give him an inch and he'll take an ell.
Give knaves an inch and they will take a yard.
||Necessity is the mother of invention.|
|一つのことにすべてを賭けるな||Don't put all your egg in one basket.|
|人手が多ければ仕事は楽||Many hands make light work.|
||A wonder lasts but nine days.
It will be a nine days wonder.
|人の口には戸が立てられぬ||Anyone can start a rumor, but none can stop one.
People will talk.
|人の振り見て我が振り直せ|| Learn from the follies of others.
By other's fault men correct their own.
Learn wisdom by the follies of others.
|人は言葉より行いで判断される||Actions speak louder than words.|
|A man is known by the company he keeps.|
||Man cannot live by bread alone.
Man shall not live by bread alone.
|人は見かけによらぬもの||Appearances are deceptive.
Appearances are deceiving.
Never judge by appearance.
|人を見たら泥棒と思え||Man is a wolf to man.|
|火のない所に煙は立たぬ||There is no smoke without fire.
No smoke without fire.
Where there's smoke, there's fire.
|Seeing is believing.
To see is to believe.
||Many a true word is spoken in jest.
There is many a true word spoken in jest.
|貧すれば鈍する||Poverty dulls the wit.|
|It is no use crying over spilled milk.
It is no use crying over spilt milk. (英)
What is done cannot be undone.
|A candle flickering before the wind.|
|One should not interfere in lover's quarrels.|
|笛吹けども踊らず||We piped for you, and you did not dance.|
|Honey is sweet, but the bee stings.|
|Actions speak louder than words.
Deeds, not words.
||A bargain is a bargain.
A promise is a promise.
A man’s word is as good as his bond.
||Eagles eat no flies.|
|豚に真珠 = 猫に小判||Do not cast pearls before swine.
Cast not pearls before swine.
Do not throw pearls before swine.
|二人いなけりゃ喧嘩にゃならぬ = 相手のない喧嘩はできぬ =
||It takes two to make a quarrel.|
|冬来たりなば、春遠からじ||If winter comes, can spring be far behind?|
|降れば土砂降り = 二度あることは三度ある||History repeats itself.
It never rains but it pours.
|A friend in need is a friend indeed.|
|文は武に勝る||The pen is mightier than the sword.|
|へそで茶を沸かす||It would make a horse laugh.|
|He who shoots often, hits at last.
Throw dirt enough and some will stick.
Fling dirt enough and some will stick.
|下手の道具調べ||A bad workman always blames his tools.
A bad workman finds fault with his tools.
A bad carpenter quarrels with his tools.
||Brevity is the soul of wit.|
|ペンは剣よりも強し||The pen is mightier than the sword.|
||Love me, love my dog.|
|吠える犬はかまぬ／吠える犬は噛みつかぬ||A barking dog seldom bites.|
|Ploughing the field and forgetting the seeds.|
||Great pains but all in vain.|
|Don't put the cart before the horse.|