英語えいごのことわざ・日本にほんのことわざ
[ Proverbs in English・日本にほんのことわざ ]

「目次」へ 「あ行」へ 「か行」へ 「さ行」へ 「た行」へ ここが「な行」です 「は行」へ 「ま行」へ 「や行」へ 「ら行」へ 「わ行」へ
  •  ことわざや、格言かくげん慣用句かんようくなどの日本にほんでの言い回しと、英語えいごでの表現の一覧です。
  • 日本語にほんご英語えいごを対比させていますが、文化や生活習慣の違いから、それぞれが全く同じ言葉や表現であるとは限りません。意味合いが近い言葉の例としてそのいくつかを掲載しています。
  • 例えば、風流より実利、外観より実質という喩えの「花より団子」を、英語の表現としてはパンと小鳥のさえずりを用いた「Bread is better than the songs of birds. (鳥のさえずりよりもパンのほうがよい)」を例としてあげました。
  • また、日本には「日光を見ずして結構というなかれ」という言葉がありますが、これに似たニュアンスの英語として「See Naples and then die. (ナポリを見て死ね)」をあげています。「覆水盆に返らず」の「 It is no use crying over spilt milk. (こぼした牛乳を嘆いても無駄)」なども同じです。
無いそでは振れぬ A man cannot give what he hasn't got.
長い物には巻かれろ It is no meddling with our betters.
It is no meddling with short daggers.
Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad for the pitcher.
If the master say the cow is white the servant must not say 'tis black.
泣きっ面に蜂 It never rains but it pours.
Misfortunes never come singly.
One misfortune comes on the neck of another.
泣く子と地頭じとうには勝てぬ Kings have long arms.
無くて七癖ななくせ Every man has his faults.
Every man has his weak side.
情けは人の為ならず He who gives to another bestows on himself.
A kindness is never lost.
為せば成る為さねばならぬ何事も成らぬは人の為さぬなりけり = 精神一到何ごとか成らざらん Where there is a will, there is a way.
生兵法なまびょうほう大怪我おおけがもと/生兵法はけがのもと A little knowledge is a dangerous thing.
A little learning is a dangerous thing.
ならしょうとなる Habit is a second nature.
Custom is second nature.
Custom is another nature.
習うより慣れよ Practice makes perfect.

なるようになるさ = ケセラセラ(Que Sera Sera = スペイン語)

What will be, will be.
What must be, must be.
なんじの敵を愛せよ Love your enemies.

逃がした魚は大きい You should have seen the fish that got away.
憎まれっ子世にはばかる Ill weeds grow fast.
Ill weeds grow apace.
The devil's children have the devil's luck.
逃げるが勝ち One pair of heels is often worth two pairs of hands.
Discretion is the better part of valor.
He that fights and runs away may live to fight another day.
似たもの夫婦 Every Jack must have his Jill.
日光を見ずして結構というなかれ See Naples and then die. [ナポリを見て死ね]
二度あることは三度ある = 降れば土砂降り History repeats itself.
It never rains but it pours.
Never twice without three times.
二兎にとを追う者は一兎いっとをも得ず He who runs after two hares will catch neither.
If you run after two hares, you will catch neither.
A man cannot whistle and drink at the same time.
He that hunts two hares loses both.
Grasp all, lose all. ⇒ 大欲は無欲に似たり
にわとりくになんぞ牛刀ぎゅうとうを用いん Take not a musket to kill a butterfly.

ぬかくぎ All is lost that is given to a fool.
It's like water on a duck's back.
It is like beating the air.
It is like plowing the sand(s).
盗人ぬすっと追銭おいせん Holding a candle to the devil.
Throwing good money after bad.
盗人ぬすっとを捕らえて縄をなう It is too late to lock the stable when the horse has been stolen.
It is too late to shut the stable door after the horse has bolted.
To lock the stable when the horse is stolen.
To dig a well to put out a house on fire.
That's like locking the barn door after the horse has been stolen.

猫に小判 = 豚に真珠 Do not cast pearls before swine.
Cast not pearls before swine.
Do not throw pearls before swine.
猫の首に鈴 Who is to bell the cat?
寝た子を起こすな Let sleeping dogs lie.
Wake not a sleeping lion.
念には念を入れよ Second thoughts are best.

のうあるたかつめを隠す A wise head makes a close mouth.
Smooth runs the water the brook is deep.
Still waters run deep.
Cats hide their claws.
Still waters run deep.
残り物に福がある Good luck lies in odd numbers.
喉元のどもと過ぎれば熱さを忘れる Vows made in storms are forgotten in calms.
Danger past, God forgotten.
Danger past, God is forgotten.
The danger past the saint mocked.
乗りかかった船 In for a penny, in for a pound.
暖簾のれんに腕押し It is like beating the air.

| | | | な | | | | |


おすすめサイト・関連サイト…

Last updated : 2019/05/16